Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
You are here:   🖖︎ Prayers & Praxes   —⟶   🌞︎ Prayers for the Sun, Weekdays, Shabbat, and Season   —⟶   Shabbat   —⟶   Arvit l'Shabbat   —⟶   Prayer for Friday Night, by Grace Aguilar (ca. 1830s)

Prayer for Friday Night, by Grace Aguilar (ca. 1830s)

TABLE HELP

Contribute a translationSource (English)
Prayer for Friday night.
Another week hath gone by,[1] The UK edition has “hath passed.” 
and the Sabbath day
of the children of Israel
hath begun.
Great God of Israel,
oh look down from Thy throne,
and pour Thy blesssing on my soul,
that I may rise up on the morrow
with a heart prepared to meet Thy Sabbath,
and keep it holy.
We are removed even from the small remnant of our race —
there are none here[2] in Teignmouth, Devon.  to keep it
save ourselves.[3] This addition is found only in the UK edition. 
Oh, may my prayers be acceptable to Thee,
most merciful Father;
oh, pour Thy holy spirit on my soul
that it may be ready
to meet with adoration,
with joy and love,
Thy Sabbath day.
The duties of the week are done,
the six days of labour and of toil are past,
and a blessed day of rest and peace
is dawning for the children of Israel,
the people of God,
though now we bow beneath His wrath
in a stranger land.
Oh, let not worldly thoughts
interfere with Thy Sabbath;
but grant me,
oh merciful and ever blessed God,
a spirit of adoration and of love
to descend upon my soul!
Oh, grant that I may rise early,
with a glowing yet a contrite heart,
to meet Thy Sabbath,
that holy day which Thou
in Thine infinite mercy
hast ordained to give rest and peace
to Thy people Israel.
Oh, God of my Fathers,
hear me, God of Israel!
Almighty and ever blessed God,
oh, answer me!
May Thy great name
be exalted and praised
for evermore! —
Amen.

“Prayer for Friday night” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings,” pp. 169-170. In the UK edition of Sacred Communings (1853) the prayer appears with small variations of spelling and punctuation on pages 75-76. The UK edition also includes the detail that this prayer was written when the family lived in Teignmouth, Devon (1828-1840).

Source(s)

Loading

 

Loading

 

Notes

Notes
1The UK edition has “hath passed.”
2in Teignmouth, Devon.
3This addition is found only in the UK edition.

 

 

Read/Leave a comment (moderated)

Comments, Corrections, and Queries